Powered By Blogger

17 de septiembre de 2011

O tú o nada (Pablo Abraira)



O tú o nada

Amor, no sabes qué hora es;
no, por favor, no digas nada.
Yo lo sé todo, ya lo ves,
¡cierra la puerta y calla!
Qué coincidencia estar allí
cerrando el paso de una lágrima.
Era evidente, eras feliz
y yo me tuve lástima.

Amada mía, adúltera,
mi gran amor,
mi niña mimada,
date la vuelta y óyeme:
o tú o nada.

Amor, no sabes qué hora es;
no, por favor, no digas nada.
Yo lo sé todo, ya lo ves,
¡cierra la puerta y calla!
Quizá la culpa ha sido mía
por no leer en tu mirada.
Ven que la noche está muy fría,
no quiero que te vayas.

Amada mía, adúltera,
mi gran amor,
mi niña mimada,
date la vuelta y óyeme:
o tú o nada.

Amada mía, adúltera, 
mi gran amor,
mi niña mimada,
date la vuelta y óyeme:
o tú o nada.
Or you or nothing

My love, you don’t know what time is it;
no, please, don’t say anything.
I know everything, you see,
close the door and shut up!
What a coincidence to be there
closing the pass of a tear.
It was evident, you were happy
and I pity myself.

My beloved, adulteress,
my great love,
my spoiled girl,
turn round and hear me:
or you or nothing.

My love, you don’t know what time is it;
no, please, don’t say anything.
I know everything, you see,
close the door and shut up!
Perhaps the fault was mine
for not reading in your look.
Come that the night is very cold,
I don’t want you to go away.

My beloved, adulteress
my great love,
my spoiled girl,
turn round and hear me:
or you or nothing.

My beloved, adulteress, 
my great love,
my spoiled girl,
turn round and hear me:
or you or nothing. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.