Powered By Blogger

1 de junio de 2016

Una noche sin ti (Burning)



Una noche sin ti

Son las tres de la mañana
y yo sin poder dormir,
doy mil vueltas en mi cama,
solo pienso en ti

Qué se yo...
Si estoy tan solo
no puedo hablar con nadie.
Qué se yo...
Si estoy tan solo
necesito tu amor.

Dan las seis,
sintonizo a los Stones,
recuerdos del pelo largo.
Viejos blues,
queridísimo Eric Burdon.

Un sonido muy lejano
llega a mis oídos,
es el ruido de un cerrojo
que abre una dulce llave.

Y qué se yo...
Si estoy tan solo
quizás solo sea un sueño.
Qué se yo.
Si estoy tan solo
necesito tu amor.

Dan las seis,
sintonizo a los Stones,
recuerdos del pelo largo.
Viejos blues,
queridísimo Eric Burdon. 

Dan las seis, 
sintonizo a los Stones,
recuerdos del pelo largo.
Viejos blues,
queridísimo Eric Burdon... 
One night without you

It’s three o’clock
and I am not able to sleep,
I turning in bed a thousand times,
I only think of you.

I don’t know...
If I am so alone
I can talk with no one.
I don’t know...
If I am so alone
I need your love.

It’s six o’ clock,
I tune the Stones,
old memories of long hair.
Old blues,
my dear Eric Burdon.

A very distant sound
reaches my ears,
it’s the noise of a bolt
who opens a sweet key.

I don’t know...
If I am so alone
maybe it’s just a dream.
I don’t know...
If I am so alone
I need your love.

It’s six o’ clock,
I tune the Stones,
old memories of long hair.
Old blues,
my dear Eric Burdon.

It’s six o’ clock,
I tune the Stones,
old memories of long hair.
Old blues,
my dear Eric Burdon...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.