I've got a crush on you
How glad
the many millions
of
Annabelles and Lillians
would be to capture me,
but you had
such persistence
you wore
down my resistance,
I fell and it was swell. I’m your big and brave
and
handsome Romeo.
How I won you?
I shall
never, never know.
It’s not that you're attractive but, oh, my heart grew active when you came into view. I’ve got a crush on you,
sweetie pie,
all the day and night-time
give me
sigh.
I never had the least notion
that I
could fall
with so
much emotion.
Could you coo,
could you
care
for a cunning cottage
we could
share.
The world will pardon my mush ‘cause I have got a crush
my baby, on
you.
Could you coo,
could you
care
for a cunning cottage
that we
could share.
The world will pardon my mush ‘cause I have got a crush
my baby, on you.
|
He tenido un flechazo
contigo
Qué contentas estarían
los millones de Anabeles y Lilianas
de capturarme, pero tú tenías tal persistencia
que agotaste mi resistencia,
me enamoré y eso aumentó. Soy tu grande y valiente
y guapo Romeo.
¿Cómo te gané?
Yo nunca, nunca lo sabré.
No es que tú seas atractiva pero, oh, mi corazón se activó en el momento en que te vi. He tenido un flechazo contigo,
pastelito,
día y noche
suspírame.
Nunca tuve la menor idea
de que podría enamorarme
con tanta emoción.
Podrías arrullarme,
podrías cuidarme
en una apartada cabaña
que podríamos compartir.
El mundo perdonará mi sensiblería porque he tenido un flechazo
contigo, cariño.
Podrías arrullarme,
podrías cuidarme
en una apartada cabaña
que podríamos compartir.
El mundo perdonará mi sensiblería porque he tenido un flechazo
contigo, cariño.
|
If you speak Spanish and have friends who speak English or speak English and have friends who speak Spanish, this is your place of translated love songs.
17 de noviembre de 2014
I've got a crush on you (Frank Sinatra)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.