Tú
Tú sin más por qué,
tú, que bésame, tú me tienes de furriel, de un roto de tu piel.
Tú, como la cal
que húmeda es mortal,
tú blanqueas mi razón calando hasta el colchón. Tú, tú, tú, tú…
Tú, tú, tú, tú…
tú, tú …
Tú montada en mi,
yo montura hostil, tú me abrazas con los pies y yo lamo el arnés. Tú, y sin ti, yo no, tú, y sin ti, ya no, tú me has hecho dimitir y hoy “yo” se dice así: Tú, tú, tú, tú…
Tú, tú, tú, tú…
tú, tú, tú…
Tú, tú, tú, tú…
Tú, tú, tú, tú…
Tú, tú, tú, tú…
tú, tú, tú
|
You
You without more reason,
you, kiss me, you have me as provider,
as a hole in your skin.
You, like lime
that wet is mortal,
you make white my reason permeate until mattress. You, you, you, you…
You, you, you, you…
you, you…
You ridden on me,
me hostile saddle, you hug me with your feet and I lick the harness. You, and without you, me not you, and without you, not yet you have made me resign and today “I” says like this: You, you, you, you…
You, you, you, you…
you, you, you…
You, you, you, you…
You, you, you, you…
You, you, you, you…
you, you, you…
|
If you speak Spanish and have friends who speak English or speak English and have friends who speak Spanish, this is your place of translated love songs.
11 de septiembre de 2011
Tú (Mecano)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.