Poema nº 15 de Neruda Me gustas cuando callas porque estás como ausente y me oyes desde lejos y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca. Como todas las cosas están llenas de mi alma, emerges de las cosas llenas del alma mía. Mariposa de sueños, te pareces a mi alma y te pareces a la palabra melancolía. Me gustas cuando callas y estás como distante y estás como quejándote, mariposa en arrullo. Y me oyes desde lejos y mi voz no te alcanza. Déjame que me calle con el silencio tuyo. Me gustas cuando callas porque estás como ausente, distante y dolorosa como si hubieras muerto. Una palabra entonces, una sonrisa basta y estoy alegre, alegre de que no sea cierto. Una palabra entonces, una sonrisa basta y estoy alegre, alegre de que no sea cierto. |
Poem No. 15 by Neruda I like you when you are silent because you are like absent and you hear me from afar and my voice doesn't touch you. It seems like your eyes had flown away and it seems that a kiss closes your mouth. As all things are filled with my soul, you emerge from things filled with my soul. Dreams butterfly, you look like my soul and you look like the word melancholy. I like you when you are silent and you are like distant and you are like complaining, butterfly in lullaby. And you hear me from afar and my voice doesn't reach you. Let me to hush myself with your silence. I like you when you are silent because you are like absent, distant and painful like if you had died. Then one just word, one smile is enough and I am glad, glad that it's not true. Then one just word, one smile is enough and I am glad, glad that it's not true. |
If you speak Spanish and have friends who speak English or speak English and have friends who speak Spanish, this is your place of translated love songs.
22 de febrero de 2018
Poema nº 15 de Neruda (Alberto Cortez)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.