Abrázame Si has tenido que pensar si me lo dabas al llegar, ese beso nació muerto. Si a un centímetro de mí no se arrodilla tu corazón entonces no lo quiero. Y cada vez me cuesta más guardar la luna al despertar porque es de noche aquí en mi pecho. Nuestra estrella se cayó y nos partió la casa en dos, camino del infierno. Abrázame, abrázame que el sol se va y hay que volver. Abrázame que tengo miedo a no volver, a no volver. Fue tan bonito imaginar que era posible caminar descalzos por el tiempo. La rutina me enseñó entre sus dedos un mechón de lo que fue querernos. Si tengo cielo al que mirar y estas dos alas para volar ¿por qué sigo en el suelo? Será que pesa el corazón después de tanto, tanto amor, ¿será porque te quiero? Abrázame, abrázame que el sol se va y hay que volver. Abrázame que tengo miedo a no volver, a no volver. Abrázame, abrázame que el sol se va y hay que volver. No te vayas sin mí, no me dejes atrás que supimos querernos como nadie lo hará. Caminemos los dos hacia el mismo lugar, que se lleve la brisa las cenizas al mar. | Hug me If you had to think if you gave me to me when you arrived, that kiss was born dead. If a centimeter from me your heart doesn't kneel then I don't want it. And every time it costs me more save the moon upon waking because it's night here in my chest. Our star fell and it broke our house in two, road to hell. Hug me, hug me that the sun goes away and there are to return. Hug me that I'm afraid to not to return, to not to return. It was so nice to imagine that it was possible to walk barefoot through the time. The routine taught me among its fingers a lock of hair of what it was to love us. If I have sky to look at and these two wings to fly why I am still on the ground. It will be that the heart weighs after so much, so much love, is it because I love you? Hug me, hug me that the sun goes away and there are to return. Hug me that I'm afraid to not to return, to not to return. Hug me, hug me that the sun goes away and there are to return. Don't go without me, don't leave me behind that we knew to love each other like no one else will. Let's both walk to the same place, may the breeze carry the ashes to the sea. |
If you speak Spanish and have friends who speak English or speak English and have friends who speak Spanish, this is your place of translated love songs.
18 de abril de 2017
Abrázame (La Oreja de Van Gogh)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.