Para vivir Muchas veces te dije que antes de hacerlo había que pensarlo muy bien, que a esta unión de nosotros le hacía falta carne y deseo también. Que no bastaba que me entendieras y que murieras por mí, que no bastaba que en mi fracaso yo me refugiara en ti. Y ahora ves lo que pasó al fin nació, el pasar de los años, el tremendo cansancio que provoco hoy en ti. Y aunque es penoso lo tienes que decir. Por mi parte esperaba que un día el tiempo se hiciera cargo del fin. Si así no hubiera sido yo habría seguido jugando a hacerte feliz. Que aunque el llanto es amargo piensa en los años que tienes para vivir, que mi dolor no es menos y lo peor es que ya no puedo sentir. Y ahora tratar de conquistar con vano afán este tiempo perdido que nos deja vencidos sin poder conocer eso que llaman amor para vivir, para vivir... |
To live Many times I told you that before doing it there were to think it very well, that this union of us needed meat and desire too. That was not enough that you understood me and you would die for me, that was not enough that in my failure I would take shelter in you. And now you see what it happened, finally it was born, the passing of the years, the big tiredness that I make you feel. And although it's painful you have to tell it. For my part I expected that one day the time would take over the end. If it had not been like this I would keep on playing to make you happy. Although the crying is bitter think about the years you have still to live, that my pain is no less and the worst is that I can't feel anymore. And now try to conquer with vain eagerness this wasted time who leave us defeated without be able to know what they call love to live, to live... |
If you speak Spanish and have friends who speak English or speak English and have friends who speak Spanish, this is your place of translated love songs.
23 de febrero de 2017
Para vivir (Pablo Abraira)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.