Evergreen
Love soft
as an easy chair,
love fresh as the morning air. One love
that is
shared by two
I have found with you like a rose
under the
April snow.
I was always certain
love would
grow,
love ageless and evergreen, seldom seen by two. You and I
will make each
night the
first,
everyday a beginning. Spirits rise
and their
dance is unrehearsed,
they warm and excite us ‘cause we have
the
brightest love:
two lights that shine as one.
Morning
glory
and
midnight sun,
time
we've
learned to sail above.
Time
won't change
the meaning
of one love
ageless and ever...
evergreen.
|
Perenne
El amor
suave como un sillón,
el amor
fresco como el aire de la mañana.
Un amor
que es
compartido por dos
lo he encontrado
contigo
como una rosa
bajo la nieve de abril.
Yo siempre estaba segura
de que el amor crecería,
el amor sin edad y perenne,
raramente visto por dos.
Tú y yo
haremos
de cada noche la primera,
de cada día un comienzo.
Los espíritus se levantan
y su baile es improvisado,
ellos nos calientan y nos excitan
porque nosotros tenemos
el amor más brillante:
dos luces que brillan como una.
La gloria de la mañana
y el sol de medianoche,
hace tiempo
que hemos aprendido a navegar por encima.
El tiempo
no cambiará el significado
de un amor
sin edad y siempre...
perenne.
|
If you speak Spanish and have friends who speak English or speak English and have friends who speak Spanish, this is your place of translated love songs.
15 de diciembre de 2012
Evergreen (Barbra Streisand)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.