Con
Con un sonreír eterno en tus labios,
con una mirada que habla de amores,
pareces la obra de los orfebres.
Te quiero a ti,
sólo a ti, mi amor.
Con tu corazón que es tan vulnerable,
con todo el furor que a veces te asalta,
yo no sé si eres ángel o diablo,
mas mi vivir
ha cambiado en ti.
Los que dicen y predicen
que debemos fracasar,
yo los ignoro
y te adoro todavía aún más.
Con tus ademanes de nueva ola,
con la forma extraña
de usar tu idioma,
con la juventud que tiene tu vida
yo te querré proteger, mi amor.
Con tu pensamiento
en mil locuras,
con tu gran amor das gusto a la vida.
Yo encontré en ti toda una armonía
y te amaré siempre a ti, mi amor.
Con ese pudor que es casi inocencia,
con ese candor de tu inconsciencia,
con tu madurez tan junto a la infancia,
yo te querré proteger, mi amor.
Con tu fina piel, tu ruidosa voz,
tu infantil reír, tu ser personal
de ponerse a hablar
de no importa qué,
todo hace que viva en ti.
|
With
With an
eternal smile in your lips,
with a gaze
who talks about love,
you seem the
work of the goldsmiths.
I love to you,
only to
you, my love.
With your so vulnerable heart,
with all
fury that sometimes assaults you,
I don’t
know if you are angel or devil,
but my life
has changed
on you.
Those who
tell and predict
that we
must to fail,
I ignore
them
and I adore
you still more.
With your
gestures of new wave,
with your
strange way
to use your language,
with the
youth that has your life
I will want
to protect you, my love.
With your
thought
in a thousand crazy things,
with your
big love you give taste to life.
I found on
you all harmony
and I will
always love you, my love.
With this
modesty almost innocence,
with this candor
of your unconsciousness,
with your
maturity so near to childhood,
I will want
to protect you, my love.
With your
fine skin, your noisy voice,
your childish
laugh, your personal being
of start to
talk
about it doesn’t
matter,
everything makes that I live in you.
|
If you speak Spanish and have friends who speak English or speak English and have friends who speak Spanish, this is your place of translated love songs.
26 de agosto de 2016
Con (Charles Aznavour)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.